Immagine & Poesia, Lidia Chiarelli, Neal Whitman

“Incantation to Lady January”, poem by Neal Whitman, USA

lady january 2019-

Incantation to Lady January

for Lidia Chiarelli

 

Lady of Love,

blow the wind softly

and bestow your kiss

to warm us this winter

 

Luminous Lady,

open the veil slowly

and gift us your vision

to see the spring to come

 

Luscious Lady,

scatter the snow

and drop the berries

to ripen this summer

 

Lively Lady,

melt the snow

and saturate seeds

to sleep deeply in autumn

 

 

 

Neal Whitman, USA

Advertisements
Immagine & poesia, Lidia Chiarelli, Terane Turan Rehimli

“Life and Death” poem by Terane Turan Rehimli, translation into Italian and digital collage by Lidia Chiarelli

Terane Turan Rehimli

terane

LIFE AND DEATH

 

Life is to become existed

From nothingness.

Death is to value everything in life

At the last moment of life.

 

Life is the way

That you know where it leads.

The road is full of wishes

To press the feeble heart.

 

Love is to get over the fence of heart

To a near heart.

Birthday is

To approach death a step.

 

Terane Turan Rehimli

_________________________________________

 

lidia-chiarelli-2018-ridott

(Lidia Chiarelli, translator into Italian)

 

VITA E MORTE

 

La vita comincia ad esistere

Dal nulla.

La morte deve dare valore a tutto nella vita

All’ultimo momento della vita.

 

La vita è la via

e tu sai dove conduce.

La strada è piena di desideri

Per opprimere il cuore debole.

 

L’amore è superare la barriera del cuore

Verso un cuore vicino.

Il giorno della nascita è

Avvicinarsi di un passo alla morte.

 

life and death

Immagine & Poesia, Lidia Chiarelli, Terane Turan Rehimli

“We are not created for each other” poem by Terane Turan Rehimli, translation into Italian and digital collage by Lidia Chiarelli

terane

Terane Turan Rehimli_

 

WE WERE NOT CREATED FOR EACH OTHER

 

We are human beings of two different worlds,

It is dark in one world, it is light in other one.

Two different hearts, two different opinions,

We were not created for each other.

 

My wishes are like sailless ship,

Your waves can’t push me.

This love may become a grief like a parting,

We were not created for each other.

 

I  don’t want the heat of love scorch you

I can’t bear the flames of love.

Who heard summer and winter united?

We were not created for each other.

 

I think all people on my way are angels,

But for you all people around you are tricksters.

What is the use of deceiving yourself?

We were not created for each other.

 

Each of us has different spirit, let’s not be divided

Let’s not shove each other on the train of life.

Let’s not set a road the end of which is seen beforehand

We were not created for each other.

____________________Terane Turan Rehimli________________

 

lidia-chiarelli-2018-ridott

(Lidia Chiarelli, translator into Italian)

NON SIAMO STATI CREATI L’UNO PER L’ALTRA

 

Siamo esseri umani di due mondi diversi,

È buio in un mondo, è luce nell’altro mondo.

Due cuori diversi, due opinioni diverse,

Non siamo stati creati l’uno per l’altra.

 

I miei desideri sono come una nave senza vele,

Le tue onde non possono spingermi.

Questo amore può diventare un dolore come una separazione,

Non siamo stati creati l’uno per l’altra.

 

Non voglio che il calore dell’amore ti bruci

Non posso sopportare le fiamme dell’amore.

Chi ha mai sentito  l’estate e l’inverno insieme?

Non siamo stati creati l’uno per l’altra.

 

Io penso che tutte le persone sulla mia strada siano angeli,

Ma per te tutte le persone intorno sono impostori.

A che serve ingannare te stesso?

Non siamo stati creati l’uno per l’altra.

 

 

Ognuno di noi ha uno spirito diverso, da non dividere

Non spingiamoci  l’un l’altra sul treno della vita.

Non impostiamo una strada la cui fine è vista in anticipo

Non siamo stati creati l’uno per l’altra.

we are not created for each other