The memory chills among my fingers,
my eyes unwillingly stare,
while the birds migrate to warmer places,
in despair,
the victory of winds it is,
not of the heart,
that my cheeks will not blush
from the warmth of memory.
My words follow the birds:
they rest where the poetry is.
___________________________________________
Il ricordo brilla tra le mie dita,
i miei occhi fissano controvoglia,
mentre gli uccelli migrano verso luoghi più caldi,
nella disperazione,
è la vittoria dei venti ,
non del cuore,
le mie guance non arrossiranno
per il calore della memoria.
Le mie parole seguono gli uccelli:
essi riposano dove si trova la poesia.