烏鴉不展翅 烏來山的烏鴉 不展翅 不是因為它們不夠黑 或陽光下的翅膀不夠強壯 不再可以自由自在炫耀野性 以往 翻轉種子,依附在種植的季節 落在牛背上 追逐田裡的昆蟲 但現在 太多不自然的人造食物 最終,核桃樹不再長出核桃 無以為繼的暗淡秋天 如何度過寒冷的冬 人造食物太多了, 去年埋在後山的核桃已被遺忘 失去發芽的機會 生長成新的核桃樹 放棄鄉間活動 轉往城市覓食 尋覓公園裡丟棄的水果 垃圾中的殘渣 全部入口成為美味的食物 羽毛豐富 離巢不遠 他們很滿足 因此不再展開翅膀 烏鴉,不再飛高 |
Crows no longer spread their wings
Those Crows in the Wulai Mountain No longer spread wings Not because they are not black enough Nor the wings under the sun shine are not strong enough No longer can easily show off again that naturally wild In the past Flipped the seeds, attached to the planting season Fell on the back of cattle Chased the insects that had been plucked by the plow But now They eat too too much artificial food Buried in the back mountain last year This unsustainable bleak autumn How to reserve for the cold winter The forgotten walnut losing The opportunity to germinate and Growing into a new walnut trees They give up the country activities Fly to the city foraging The discarded fruit in the park The residue in the rubbish All into the mouth to become delicious food Feathers rich Never far from the nest They are so contented No longer fully spread the wings Those Crows no longer fly They have their highunnatural artificial food Poem by Tzemin Ition Tsai 蔡澤民
|
I corvi non distendono più le loro ali
I corvi nella Wulai Mountain non distendono più le ali non perché non sono abbastanza neri o perché le ali che sotto il sole brillano non sono abbastanza forti ma perché non possono più mostrare il loro naturale stato selvaggio nel passato catturavano i semi, attaccati alle piante a seconda delle stagioni si calavano sulla schiena del bestiame cacciavano gli insetti rivoltati dall’aratro Ma ora si saziano di troppo cibo artificiale sepolto nella montagna l’anno scorso in questo autunno vuoto e insostenibile a premunirsi per l’inverno freddo dopo che la noce è stata dimenticata perdendo l’opportunità di germinare e di far crescere in un nuovo albero di noci i corvi rinunciano a vivere in campagna volano verso la città cercando cibo tra la frutta scartata nel parco I residui nei rifiuti Tutto nella bocca per diventare cibo squisito Piume ricche Mai lontani dal nido Sono così soddisfatti che Non stendono più le ali Quei corvi non volano più Hanno il loro il cibo artificiale e innaturale Translation by Lidia Chiarelli |