Ali Al-Hazmi, Immagine & Poesia, Lidia Chiarelli

“Loss” poem by Ali Al-Hazmi, Saudi Arabia. Italian Translation and Digital Art by Lidia Chiarelli, Italy

Perdita

 Sulla soglia della notte,

Aspettano che passi l’ultima sera .

Hanno gli occhi pieni di dolore,

Con riluttanza,

Dimenticano se stessi nei sentieri del peccato.

Pensi che siano ubriachi a causa delle fiamme che hanno consumato le loro speranze.

Non lo sono.

Ma lo shock è così forte su un germoglio che spunta

Nella primavera dei loro occhi.

Non volevano che le loro ferite lasciassero il segno. Rubati all’inizio del cammino,

i fiori furono negati ai loro giorni;

Si riposavano in un esilio estenuante che si sfogliava nel loro petto.

Questo è ciò che fanno i perdenti con il loro tempo,

Alla fine,

Quando l’ultimo sentiero non va da nessuna parte di fronte alla notte; perché hanno dato tutto,

E non sono rimaste parole per loro

Dal vino della parola per esprimere un giudizio. Perciò non si preoccupano più delle urla che provengono dai loro ricordi

Chiusi dietro la porta della vita.

Oh, quanto sarebbe stato nobile il loro sogno

Di rimanere sulla carta,

Nell’armadio.

Loss

 On threshold of the night,

They await the last evening to pass.

They eyes are filled with sorrow,

Unwillingly,

They forget themselves in the pathways of sin.

You think they are drunk because of the flames of estrangement From hopes they left behind;

They are not.

But the shock is so hard on a sprout emerging

In the spring of their eyes.

They did not wish for their wounds to leave their footsteps, Stolen at the very beginning of the path,

Where they stayed away from the blossoms of their days;

They rested in an exhausting exile that leafed out in their chests.

That’s what losers do with their time,

At the end,

When the last path heads nowhere in the face of night; For they gave everything,

And no words are left for them

From the wine of speech to make a judgment. Therefore, they no more care about the screams Coming from their memories

Locked behind the door of life.

Oh, how noble it would have been of their dreams

To stay on paper,

In the closet.

______________

Ali Al-Hazmi (Biography)

* Born in Damadd, Saudi Arabia, in 1970.

* Obtained a degree in Arabic language and Literature at Umm Al-Qura University – Faculty of Arabic Language,1992.

* As early as the year 1985, the poet started publishing poems in a variety of local and Arabic cultural Periodicals such as The Seventh Day (Paris), Creativity (Cairo),

Nazoa (Amman) and The New Text.

The poet participated in a number of recital sessions of poetry inside and

outside of Saudi Arabia:

 International Poetry Festival, Costa Rica 2013.

 International Poetry Festival, Voix Vives in Toledo, Spain 2014.  International Poetry Festival, Punta del Este, Uruguay 2015.  Madrid Voice life Poetry Festival, Spain 2016.

 International Poetry Festival, Havana, Cuba 2016.

 International Poetry Festival, Medellín, Colombia 2016.

 Istanbul Poetry Festival, Turkey, 2016.

 International Poetry Festival, Roma 2017.

 International Academy Orient – Occident, Romania 2017.

 International Poetry Festival, Madrid, Spain 2017.

 International Poetry Festival, Malaga, Spain 2018.

 International Poetry Festival February, Madrid. Spain 2018. 82

 Publications:

 A Gate for the Body, Dar Almadina- Jeddah- 1993.

 Loss, Sharqiyat- Sharqueyat Pub. House, Cairo 2000.

 Deer Drink Its Own Image, Arab Cultural Center, Beirut 2004.

 Comfortable on the Edge, Riad-Al Rayes – Beirut 2009.

 Now in the Past, Arab Cultural Center-Beirut, 2018.

 Selected Poems (Audio CD Anthology) – Hail Literary Club, 2010.

Books Translated to Different Foreign Languages:

Trees of Absence, Translated into French-Lil-Dision – France 2016.

Comfortable on the Edge, Translated into Spanish by University of Costa Rica

Editorial 2013, House of Poetry Foundation.

Comfortable on the Edge, Translated into French- Larmatin – Paris 2016.

A Fragmented Life, Translated into Turkish – Art Shop Pub. House, Istanbul -Turkey 2017.

A definite Road in the Mist, Translated into English and Romanian language – Academy Orient – Occident – Romania 2017.

Take Me to My Body, Seleted Poems Translated into Serbian Language, Alma Publishing House, Belgrade, Serbia 2018.

A Road into the Wall, Translated into Macedonian Language, AkademskiPečat Publishing House, Macedonia, 2019.

 Comfortable on the Edge, Translated to Spanish, University of Costa Rica in Collaboration with The House of Poetry in Costa Rica, 2013.

Comfortable on the Edge, Translated to French, La Martin Publishing House, 2016. *Al Hazmiparticipated in more than 20 Anthologies in different parts of the world:

Colombia, Spain, Dominican, Germany, China, Turkey, Romania, Cuba and Serbia.

*The poet has recently signed a contract with Google to have the previlege of publishing some of his poems on Google Assistance Site.

Prizes:

* Medal of Poetry, Urugway, 2015.

* The World Grand Prize for Poetry, The International Academy Orient – Occident in Romania 2017.

* His Poem “A Road into the Wall” won Verbumlandia Prize in Italy, 2017.

* The Prize of the Best International Poet in 2018, The International Center for Translation and Poetry Research, China.

Immagine & Poesia

“Manifesto” of IMMAGINE & POESIA (Irish, Welsh, Danish, Georgian)

https://immaginepoesia.jimdofree.com/

Irish

Alfa Teatro – Torino
9 Samhain, 2007
ÍOMHÁ & FILÍOCHTA
EALAÍON – Gluaiseacht LITEARTHA
AN Manifesto

1. CULTÚR-trí FILÍOCHTA agus Airt Ní mór-a bia iad chun spiorad na glúine nua
2. Filíocht agus mar thoradh ar ealaín fíoracha a chuimhneacháin de TRAS toirchiú
3. Is féidir le gach modh cur in iúl daoine eile a spreagadh: Is é an aidhm atá againn a COMHTHÁTHÚ
4. Ón comhtháthú FILÍOCHTA agus Airt fíoracha, spreagtar reciprocally, ar féidir NUA saibhir agus COMHLÁNAIGH FOIRM NA Airt dtionscnaíonn
5. Is é an ghluaiseacht oscailte d’ealaíontóirí agus do scríbhneoirí ag teacht ó limistéir gheografacha éagsúla agus cúlraí cultúrtha
6. Is féidir leis an IDIR-ACTION de na healaíontóirí agus na scríbhneoirí feabhas a chur ar an tuiscint agus an meas ar na cinn eile
7. Táimid i bhfabhar de chomhoibriú ar féidir a bhíonn ar siúl trí TRAIDISIÚNTA NA MEÁIN nó tríd an IDIRLÍN
8. Beidh sna Nuatheicneolaíochtaí a b’fhearr le smaointe cruthaitheacha a mhalartú
9. Ba mhaith linn a chomhrac apathy, banality, superficiality agus chun tacú le gníomhaíocht, samhlaíocht, úrnuacht agus taighde
10. Ghluaiseacht an ÍOMHÁ & FILÍOCHTA oscailte le forbairtí breise agus naisc le disciplíní eile agus foirmeacha ealaíne.
Cairt Baill:
AERONWY Thomas, file agus scríbhneoir
GIANPIERO ACTIS, péintéir – Silvana GATTI, péintéir
SANDRINA PIRAS, file – LIDIA CHIARELLI, comhordaitheoir
Criticeoirí ealaíne: GORGY MARY, Oileán Fada, Nua Eabhrac; Papa Enzo
Grianghrafadóirí: Cesare DELLAFIORE
léiritheoirí Feidhmiúcháin: LIDIA CHIARELLI

______________________________________________

Welsh

Alfa Teatro – Torino
Tachwedd 9, 2007
DELWEDDAU a BARDDONIAETH
CELFYDDYDOL – LLENYDDOL SYMUD
Y MANIFFESTO

1. DIWYLLIANT-drwy BARDDONIAETH a CELF fod yn rhaid iddo-bwyd ar gyfer y ysbryd y cenedlaethau newydd
2. CROSS Barddoniaeth ac arwain celf ffigurol i eiliadau o ffrwythloni
3. Gall pob ffurf o fynegiant yn ysbrydoli pobl eraill: ein nod yw eu INTEGREIDDIO
4. O integreiddio BARDDONIAETH a CELF ffigurol, annog reciprocally, a gall NEWYDD cyfoethog a CWBLHEWCH FFURFLEN CELF tarddu
5. Mae’r mudiad yn agored i artistiaid ac awduron yn dod o ardaloedd daearyddol gwahanol a chefndiroedd diwylliannol
6. Gall y RHWNG-GWEITHREDU o’r artistiaid ac awduron gwella dealltwriaeth a pharch y eraill
7. Rydym yn o blaid cydweithredu a all gymryd lle drwy gyfrwng TRADDODIADOL MEDIA neu drwy RHYNGRWYD
8. bydd technolegau newydd fod yn well ganddynt yn y gyfnewid syniadau creadigol
9. Rydym yn awyddus i frwydro yn erbyn difaterwch, banality, arwynebolrwydd ac i gefnogi gweithgaredd, dychymyg, gwreiddioldeb ac ymchwil
10. Mae’r DELWEDDAU mudiad a BARDDONIAETH yn agored i ddatblygiadau pellach a chysylltiadau â disgyblaethau eraill a ffurfiau celf.
Siarter Aelodau:
Aeronwy Thomas, bardd a llenor
GIANPIERO ACTIS, arlunydd – Silvana Gatti, arlunydd
SANDRINA PIRAS, bardd – LIDIA CHIARELLI, cydlynydd
Celf Beirniaid: GORGY MARY, Ynys Hir, NY; Papa Enzo
Ffotograffwyr: Cesare DELLAFIORE
cynhyrchwyr Gweithredol: LIDIA CHIARELLI –

______________________________________________

Danish

ALFA Teatro – TORINO
November 9, 2007
Billeder & POETRY
KUNSTNERISK – litterære Bevægelse
Manifest

1. KULTUR-through poesi og ART-skal føde for ånden i de nye generationer
2. Poesi og figurativ kunst føre til øjeblikke CROSS befrugtning
3. Hver form af udtryk som kan inspirere andre: Vores mål er deres INTEGRATION
4. Fra integration af poesi og figurativ kunst, gensidigt tilskyndes, en NY RICH og fuldstændig form af kunst kan stamme
5. Bevægelsen er åben for kunstnere og forfattere, der kommer fra forskellige geografiske områder og kulturelle baggrunde
6. Sammenspillet af disse kunstnere og forfattere kan forbedre forståelsen og respekten for de andre
7. Vi går ind for et samarbejde, som kan finde sted via traditionelle medier eller via internettet
8. Nye teknologier vil blive foretrukket i udvekslingen af kreative ideer
9. Vi ønsker at bekæmpe apati, banalitet, overfladiskhed og støtte aktiviteter, fantasi, originalitet og forskning
10. Bevægelsen IMAGES & POETRY er åben for yderligere udvikling og forbindelser med andre fag og kunstarter.
Charter Medlemmer:
AERONWY THOMAS, digter og forfatter
GIANPIERO Actis, maler – Silvana Gatti, maler
SANDRINA PIRAS, digter – Lidia CHIARELLI, koordinator
Art Critics: MARY GORGY, Long Island, NY, ENZO PAPA
Fotografer: -Cesare DELLAFIORE
Executive producer: Lidia CHIARELLI

_________________

Georgian

ALPHA – თეატრი, ტურინი     9 ნოემბერი, 2007წელი.

სახვითი ხელოვნება დაპოეზი

მხატვრულ –ლიტერატურიმოძრაობა

მანიფესტი

1. კულტურა – პოეზიისდასახვითი ხელოვნებისურთიერთშერწყმის მეშვეობით,უნდაგახდეს სულიერისაზრდოახალითაობებიათვის.

2. პოეზიადასახვითი ხელოვნება უფრო მეტად წარმოაჩენს ერთმანეთს.

3. გამოხატვისნებისმიერი ფორმა  წარმოშობსსხვაფორმებს .ჩვენიმიზანი მათი შერწყმა და თანაარსებობა.

4.  პოეზიასადასახვითიხელოვნების  შერწყმით,ურთიერთმხარდაჭერითშესაძლებელიაშექმნა ახალინაყოფიერიდასრულყოფილიფორმები

ხელოვნებაში.

5. ჩვენიმოძრაობაღიაა თანამშრობლობისთვის მსოფლიოსყველა რეგიონის სხვადასხვაკულტურული    ტრადიციების მქონე, ლიტერატორთა და სახვითი ხელოვნების მოღვაწეთათვის.

6.  მხატვრებისდამწერლებისურთიერთობათა განვითარება უფრო გაამყარებს, ხელშეუწყოურთიერთობების გაღრმავებას.

7. ჩვენი    კომუნიკაცია, ურთიერთობა განხორციელდება მასობრივი მედია საშუალბებითა დაინტერნეტიმეშვეობით, 

 8. შემოქმედებითიკრეატიულ იდეათა  გაცვლითწინა პლანზე წამოიწევს  და უპირატესობა მიენიჭება ახალიტექნოლოგიებს.

9. ჩვენცდბდავძლიოთაპათიაბანალურობა დაზედაპირულობამხარს   უჭერთ აქტიურობაწარმოსახვაორიგინალურობას დამუდმივად ახლის შემობმედებით ძიებას.    

10. მოძრაობასახვითიხელოვნებადაპოეზიაღიაა ინფორმაციათაგაცვლისა და შემდგომიშემოქმდებითი კონტაქტება და ინიციატივებისათვის მზად  არის მონაწილეობა მიიღოს   ხელოვნებაში სხვა ახალი მიმართულებებიდა მიმდინარეობების   დარგების  განვითარებასა და  დანერგვის საქმეში.

დამფუძნებლები:

ეროვნი თომასი  – პოეტიმწერალი;

ჯანპიერო აქტისი – მხატვარი;სილვანა გატი – მხატვარი;

სანდრინა პირასი – პოეტი;

ენცო პეპა –ხელოვნებადმცოდნე .

ლიდიაკიარელი,როზაბელა ვაჩისი იდეოლოგიდამოძრაობაკოორდინატორი,.

ცეზარე დელაფორე,პეტრო კუნაცა – ფოტოგრაფები

Immagine & Poesia

“Manifesto” of IMMAGINE&POESIA (Finnish, Russian, Latvian, Turkish)

https://immaginepoesia.jimdofree.com/

Finnish

ALFA TEATRO – TORINO

November 9  2007

IMAGE&POETRY

TAITEELLIS-KIRJALLINEN LIIKE

MANIFESTI

  1. Kulttuuri antaa runouden ja taiteen kautta hengenravintoa uusille sukupolville.
  2. Runous ja figuratiivinen taide ovat vuorovaikutuksessa keskenään.
  3. Jokainen ilmaisumuoto inspiroi muita ilmaisumuotoja: tavoitteenamme on niiden yhdistyminen.
  4. Runouden ja figuratiivisen taiteen yhdistyminen edesauttaa vastavuoroisesti uuden, rikkaan ja täydellisen taidemuodon syntymistä.
  5. Liike on avoin erilaisten kulttuuritaustojen ja maantieteellisten alueiden taiteilijoille ja kirjailijoille.
  6. Taiteilijoiden ja kirjailijoiden vuorovaikutus parantaa keskinäistä ymmärtämystä ja voi lisätä toisten kunnioitusta.
  7. Me kannatamme yhteistyötä, joka tapahtuu joko perinteisen median kautta tai Internetin välityksellä
  8. Luovien ideoiden vaihdossa suosimme uusia teknologioita.
  9. Haluamme taistella apatiaa, banaalisuutta sekä pinnallisuutta vastaan tukemalla aktiivisuutta, mielikuvitusta, omaperäisyyttä sekä tutkimusta.
  10. IMAGES & POETRY – liike on avoin tulevalle kehitykselle ja liittyy yhteen muiden taidemuotojen ja tieteenalojen kanssa

_______________________________

Russian

АЛЬФА-ТЕАТР, ТУРИН
9 ноября 2007 г.
ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО И ПОЭЗИЯ
ХУДОЖЕСТВЕННО-ЛИТЕРАТУРНОЕ ДВИЖЕНИЕ
МАНИФЕСТ


1. КУЛЬТУРА – посредством ПОЭЗИИ и ИСКУССТВА должна стать духовной пищей для новых поколений.
2. Поэзия  и изобразительное искусство ВЗАИМНО ОБОГАЩАЮТ друг друга.
3.Любая форма выражения может воздействовать на другие формы, наша цель – ВОССОЕДИНЕНИЕ ИХ.
4. Объединение ПОЭЗИИ и ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО ИСКУССТВА, при взаимной поддержке,способно создать
    НОВУЮ ПЛОДОТВОРНУЮ И СОВЕРШЕННУЮ ФОРМУ ИСКУССТВА.
5. Наше движение открыто для художников и литераторов из самых разных регионов планеты и различных культурных
    традиций.
6. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ этих художников и литераторов способствовать всеобщему пониманию и уважению.
7. Мы выступаем за сотрудничество, которое может осуществляться и через ТРАДИЦИОННЫЕ СРЕДСТВА ИНФОРМАЦИИ,
    и через ИНТЕРНЕТ.
8. В обмене креативными идеями  более предпочтительными будут НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ.
9. Мы стремимся преодолеть апатию, банальность, поверхностность и поддержать активность, воображение, самобытность
    и поиск.
10.Движение ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО и ПОЭЗИЯ открыто для дальнейших инициатив и контактов с другими 
    направлениями иформами искусства.
    

Основатели:
ЭРОНВИ ТОМАС, поэт и прозаик
ДЖАНПЬЕРО АКТИС, художник, СИЛЬВАНА ГАТТИ, художник,
САНДРИНА ПИРАС, поэт, ЛИДИЯ КЬЯРЕЛЛИ, координатор,
искусствовед ЭНЦО ПАПА,
фотографы  ЧЕЗАРЕ ДЕЛЛАФЬОРЕ,
исполнительные продюсеры: ЛИДИЯ КЬЯРЕЛЛИ .

_______________________________________

Latvian

Latvian Manifesto

  • -Kultūra caur poēsiju un mākslu var būt kā ēdiens priekš jauno paaudžu gara.
  • -Poēsija un grafiskā māksla noved pie kopējās attistības.
  • -Jebkura no izteikmju formām var iedvesmot citus: mūsu mērķis ir viņu saliedēšana.
  • -Poēsijas un tēlotāj mākslas apvienība kopēji mudina jaunu bagātu un pabeigtu mākslas formu, kura var parādīties.
  • -Ši straume ir atvērta priekš māksliniekiem, rakstītājiem, kuri nāk no citām geogrāfiskām jomām un citām kulturālām nosliecēm.
  • -Šo mākslinieku un rakstītāju darbība var uzlabot saprašanu un radīt cienu pret citiem.
  • -Mēs gūstam labumu no sadarbības kas ieņem vietu mēdijos vai caur internetu.
  • -Jaunām tehnologijam ir privilēgija – apmaiņa ar kreatīvām idejām.
  • -Mēs gribam uzveikt apātiju, banalitati, paviršību, lai atbalstītu aktivitāti, iztēli, originalitāti un uzpēti.
  • -Attēlu un poēsijas virzība ir atvērta nakošajām attīstībām un saistībām ar citām
  • disciplīnām un citām mākslas formām.

Charters biedri:

AERONWY THOMAS, dzejnieks un rakstītājs.

GIANPIERO ACTIS, gleznotājs.

SILVANA GATTI, gleznotājs.

SANDRINA PIRAS, dzejnieks.

LIDIA CHIARELLI, koordinators.

Mākslas kritiķis: ENZO PAPA (Turin), MARY GORGI (Long Island, New York).

_________________________

Turkish

ALFA Teatro – TORINO
 9 Kasım 2007
GÖRÜNTÜ VE ŞİİR  
SANATSAL – EDEBİ HAREKET
Manifesto

1. KÜLTÜR – ŞİİR ve SANAT yoluyla – yeni nesillerin ruhsal gıdası olmalıdır.
2. Şiir ve figüratif sanat birarada, yepyeni yaratıcılık anlarının doğmasına yol açar.

3. Her ifade biçimi diğerlerine esin kaynağı olabilir: amacımız onların BÜTÜNLEŞMESİ’dir.
4. ŞİİR ve FİGURATİF SANATIN birbirinden güç alarak bütünleşmesinden YENİ, ZENGİN VE EKSİKSİZ BİR SANAT BİÇİMİ doğabilir.
5. Hareket, farklı coğrafi bölgelerden  ve kültürlerden gelen sanatçı ve yazarlara açıktır.
6. Bu sanatçı ve yazarların ETKİLEŞİMİ  karşılıklı anlayış ve saygıyı geliştirebilir.
7. GELENEKSEL MEDYA  veya INTERNET üzerinden gerçekleşebilecek bir işbirliğinden yanayız.
8. Yaratıcı fikir alışverişinde YENİ TEKNOLOJİLER tercih edilecektir.
9. Duygusuzluk, bayağılık ve sığlık ile  mücadele ederken, eylem, hayal gücü, özgünlük ve araştırma faaliyetlerini desteklemek istiyoruz.
10. GÖRÜNTÜ & ŞİİR hareketi gelişmelere, diğer disiplin ve sanat biçimleri ile bağlantılara açıktır.

Kurucu Üyeler:
AERONWY THOMAS, şair ve yazar
GIANPIERO ACTIS, ressam –  SILVANA GATTI, ressam
SANDRINA PIRAS, şair – LIDIA CHIARELLI, koordinatör
Sanat Eleştirmenleri: MARY GORGY, Long Island, NY; ENZO PAPA
Fotoğrafçılar: CESARE DELLAFIORE
Yönetici yapımcılar: LIDIA CHIARELLI  


Immagine & Poesia

“Manifesto” of IMMAGINE & POESIA (Albanian, Dutch, Croatian, Greek)

https://immaginepoesia.jimdofree.com/

Albanian

Teatri Alfa – Torino

9 Nëntor, 2007

PAMJET dhe POEZIA

Lëvizje Artistike – Letrare

Manifesti

  • Kultura – nëpërmjet POEZISË dhe ARTIT – duhet të jetë ushqimi shpirtëror i gjeneratave të reja.
  • Poezia dhe Arti Figurativ shpiejn deri te momenti i FRYTSHMËRISË së NDËRMJEME.
  • Çdo formë e shprehjes mund të frymëzoj të tjerët: qëllimi i ynë është INTEGRIMI i tyre.
  • Nga integrimi i POEZISË dhe ARTIT FIGURATIV të inkurajuar reciprokisht mund të origjinoj një formë e re e artit, e pasur dhe më komplete.
  • Lëvizja është e hapur për artistët dhe shkrimtarët me prejardhje të ndryshme kulturore dhe gjeorgrafike.
  • INTER-AKSIONI i këtyre artistëve dhe shkrimtarëve mund të rris mirëkuptimin dhe respektin e të tjerëve.
  • Ne jemi në favour të bashkëpunimit i cili mund të arrihet nëpërmes MEDIAVE TRADICIONALE ose nëpërmjet INTERNETIT.
  • TEKNOLOGJITË E REJA do të jenë preferim në shkëmbim të ideve kreative.
  • Ne dëshirojmë të luftojmë apatinë, banalitetin, cektësinë dhe të përkrahim aktivitetin, imagjinatën, origjinalitetin dhe hulumtimin.
  • Lëvizja PAMJET DHE POEZIA është e hapur për zhvillimet e mëtejme dhe është lidhje me format tjera të artit dhe disciplinat.

Anëtarët e Kartës:

AERONWY THOMAS, poet dhe shkrimtar

GIANPIERO ACTIS, piktorë – SILVANA GATTI, piktore

SANDRINA PIRAS, poet –  LIDIA CHIARELLI, koordinator

Kritik Arti: MARY GORGY, Long Island, N.Y; ENZO PAPA

Fotograf: CESARE DELLAFIORE

Producent Ekzekutiv: LIDIA CHIARELLI

________________

Dutch

ALFA Teatro – TORINO
De 9 november 2007
Beeld & Poëzie
Artistiek – literaire beweging
Het Manifest


1. Cultuur -door middel van poëzie en kunst- moet voedsel voor de geest van de nieuwe generaties worden.
2. Poëzie en figuratieve kunst leiden tot kruisbestuiving
3. Elke vorm van expressie kan anderen inspireren: ons doel is de integratie
4. Door de integratie van poëzie en beeldende kunst, beide gestimuleerd, kan een NIEUWE, rijke en volledige vorm van kunst ontstaan
5. De beweging staat open voor kunstenaars en schrijvers uit verschillende geografische gebieden en culturele achtergronden
6. De interactie tussen deze kunstenaars en schrijvers kan het inzicht en het respect van de anderen verbeteren.
7. Wij zijn voorstander van een samenwerking die kan plaatsvinden via de traditionele media of via het internet.
8. Nieuwe technologieën zullen worden toegepast in de uitwisseling van creatieve ideeën.
9. We willen apathie, banaliteit en oppervlakkigheid bestrijden en fantasievolle, originele en onderzoekende activiteiten ondersteunen.
10. De beweging Beeld & Poëzie staat open voor verdere ontwikkelingen en banden met andere disciplines en kunstvormen.
Handvest Leden:
AERONWY THOMAS, dichter en schrijver
Gianpiero Actis, schilder – Silvana Gatti, schilder
Sandrina PIRAS, dichter – LIDIA Chiarelli, coördinator
Art Critics: Mary GORGY, Long Island, NY; ENZO PAPA
Fotografen: Cesare DELLAFIORE
Uitvoerend producenten: Lidia Chiarelli

_____________________________

Croatian

ALFA TEATRO – Torino

9. studeni 2007.

SLIKE & POEZIJA

Umjetničko – književni pokret

MANIFEST

1. KULTURA, kroz POEZIJU i UMJETNOST, mora biti hrana za duh novih generacija

2. Poezija i figurativne umjetnosti dovode do trenutaka UNAKRSNOG OPLOĐIVANJA

3. Svaki oblik izražavanja može inspirirati druge; naš cilj je njihova INTEGRACIJA

4. Kroz integraciju POEZIJE i FIGURATIVNE UMJETNOSTI, koje se obostrano potiču, MOŽE NASTATI NOVI, BOGAT I POTPUNI OBLIK UMJETNOSTI

5. Pokret je otvoren za umjetnike i pisce koji dolaze iz različitih zemljopisnih područja i koji su različitog kulturnog nasljeđa

6. INTERAKCIJA takvih umjetnika i pisaca može poboljšati razumijevanje i poštivanje drugih

7. Zalažemo se u korist suradnje koja se može odvijati putem TRADICIONALNIH MEDIJA ili putem INTERNETA

8. NOVE TEHNOLOGIJE će se preferirati u razmjeni kreativnih ideja

9. Želimo se boriti protiv apatije, banalnosti, površnosti i za podršku aktivnosti, mašti, originalnosti i istraživanju

10. Pokret SLIKE & POEZIJA je otvoren za daljnji razvoj i veze s drugim disciplinama i oblicima umjetnosti.

Potpisnici povelje:

AERONWY THOMAS, pjesnik i pisac

GIANPIERO ACTIS, slikar – SILVANA GATTI, slikarica

SANDRINA PIRAS, pjesnikinja – LIDIA CHIARELLI, koordinator

Likovni kritičari: MARY GORGY, Long Island, NY; ENZO PAPA

Fotografi: CESARE DELLAFIORE

Izvršni producenti: LIDIA CHIARELLI –

______________________

Greek

1-Πολιτισμός διαμέσου της Ποίησης και της Τέχνης,πρέπει να αποτελέσει την τροφή του πνεύματος για τις νεότερες γενιές.
2-Η ποίηση και οι παραστατικές τέχνες μπορεί να οδηγήσουν τους δημιουργούς σε πνευματική αλληλογονιμοποίηση.
3-Κάθε φόρμα έκφρασης μπορεί να εμπνεύσει τους άλλους,στόχος μας είναι αυτή η αλληλεπίδραση.
4-Από την αλληλεπίδραση της ποίησης και των  εικαστικών τεχνών μία νέα πλούσια και ολοκληρωμένη φόρμα τέχνης είναι δυνατόν να προκύψει.
5-Το κίνημα αυτό είναι ανοιχτό σε καλλιτέχνες και συγγραφείς προερχόμενους από διαφορετικούς γεωγραφικούς χώρους και πολιτιστικό υπόβαθρο.
6-Η αλληλεπίδραση αυτών των καλλιτεχνών και των συγγραφέων μπορεί να βελτιώσει την κατανόηση και τον σεβασμό προς τους άλλους.
7-Είμαστε θετικοί σε μια συνεργασία που μπορεί να συντελεστεί μέσα από τα παραδοσιακά μέσα η από το internet.
8-Οι νέες τεχνολογίες θα προτιμούνται για την ανταλλαγή των δημιουργικών ιδεών.
9-Θέλουμε να καταπολεμήσουμε την απάθεια,την επιφανειακότητα και να υποστηρίξουμε τη δράση,την φαντασία,την πρωτοτυπία και την έρευνα.
10-Το κίνημα Μορφές και Ποίηση είναι ανοιχτό για περαιτέρω ανάπτυξη και συνδέσμους με άλλες δυνατότητες  και είδη τέχνης.

Immagine & Poesia

“Manifesto” of IMMAGINE&POESIA (Polish, Swedish, Norwegian)

https://immaginepoesia.jimdofree.com/

Polish

ALFA TEATRO – TORINO

9 Listopad 2007

OBRAZ  &  POEZJA

RUCH ARTYSTYCZNO – LITERACKI

MANIFEST

1. KULTURA – poprzez POEZJĘ i SZTUKĘ- powinna być strawą duchową dla nowych pokoleń.

2. Poezja i sztuka figuratywna prowadzą do TWÓRCZEJ KREACJI.

3. Każda forma ekspresji może zainspirować innych: naszym celem jest ich INTEGRACJA.

4. Z połączenia POEZJI i SZTUKI FIGURATYWNEJ wzajemnie się stymulujących, może powstać NOWA WZBOGACONA I KOMPLETNA FORMA SZTUKI.

5. Nasz Ruch jest otwarty dla artystów i pisarzy pochodzących ze wszystkich obszarów geograficznych i kulturowych.

6. WZAJEMNE ODDZIAŁYWANIE tych artystów i pisarzy może udoskonalić zrozumienie i szacunek dla innych.

7. Popieramy współpracę poprzez MEDIA TRADYCYJNE oraz przez INTERNET.

8. NOWE TECHNOLOGIE są preferowane gdyż wyrażają kreatywne idee.

9. Chcemy walczyć z apatią, banałem, powierzchownością. Wspieramy aktywność, wyobraźnię, oryginalność oraz dociekliwość.

10. Ruch OBRAZ  &  POEZJA jest otwarty na dalszy rozwój oraz połączenie z innymi dyscyplinami i formami sztuki.

Założyciele:

AERONWY THOMAS, poeta i pisarz

GIANPIERO ACTIS, malarz – SILVANA GATTI, malarka

SANDRINA PIRAS, poeta –  LIDIA CHIARELLI, koordynator

Krytyk sztuki: MARY GORGY, Long Island, N.Y; ENZO PAPA

Fotografowie: CESARE DELLAFIORE

Kierownictwo produkcji: LIDIA CHIARELLI

____________________________________

Swedish

Bild & poesi
Manifestet

  1. Kultur, genom poesi och konst, ger näring till den nya generationen
  2. Poesi och figurativ konst leder till ögonblick av ömsesidig befruktning.
  3. Uttryckssätten kan inspirera varandra: Vårt mål är att integrera dem.
  4. Genom integrationen av poesi och figurativ art, ömsesidig uppmuntran, kan en ny rik och komplett form av konst uppstå.
  5. Rörelsen är öppen för konstnärer och författare från olika geografiska områden och kulturella bakgrunder.
  6. Samspelet mellan dessa konstnärer och författare kan förbättra förståelsen och respekten för varandra.
  7. Vi är positiva till en samverkan som kan ske via traditionella medier eller via internet.
  8. Nya tekniker kommer att föredras vid utbyte av kreativa idéer.
  9. Vi vill bekämpa apati, banalitet, ytlighet och stödja aktivitet, fantasi, originalitet och sökande.
  10. Rörelsen ”Image&Poetry” är öppen för en fortsatt utveckling och kontakt med andra discipliner och konstformer

_____________________________________

Norwegian

ALFA Teatro – TORINO
9 november 2007
Bilder og poesi
KUNSTNERISK – Bevegelse
Manifest

1. KULTUR-gjennom poesi og kunst-må være mat for ånd av nye generasjoner
2. Poesi og figurativ kunst føre til øyeblikk av CROSS befruktning
3. Hver form for uttrykk kan inspirere andre: vårt mål er deres INTEGRERING
4. Fra integrering av poesi og figurativ kunst, gjensidig oppmuntret, en NY rik og COMPLETE kunstform kan stamme
5. Bevegelsen er åpen for kunstnere og forfattere som kommer fra ulike geografiske områder og kulturell bakgrunn
6. Den INTER-ACTION av disse kunstnere og forfattere kan forbedre forståelse og respekt for de andre
7. Vi er til fordel for et samarbeid som kan skje via tradisjonelle medier eller via internett
8. NEW TECHNOLOGIES vil bli foretrukket i utveksling av kreative ideer
9. Vi ønsker å kjempe apati, banalitet, overfladiskhet og å støtte aktivitet, fantasi, originalitet og forskning
10. Bevegelsen Bilder og poesi er åpen for videre utvikling og forbindelser til andre fag og kunstformer.
Charter Medlemmer:
AERONWY THOMAS, dikter og forfatter
GIANPIERO Actis, maler – Silvana Gatti, maler
Sandrina PIRAS, dikter – Lidia CHIARELLI, koordinator
Kunst Kritikere: MARY GORGY, Long Island, NY, ENZO PAPA
Fotografer: Cesare DELLAFIORE
Executive produsenter: Lidia CHIARELLI

Immagine & Poesia

“Manifesto” of IMMAGINE&POESIA (English-Italian-French)

English

ALFA TEATRO – TORINO

 November 9  2007

IMAGE&POETRY

ARTISTIC – LITERARY MOVEMENT

THE MANIFESTO

  1. CULTURE –through POETRY and ART- must be food for the spirit of the new generations
  2. Poetry and figurative art lead to moments of CROSS FERTILIZATION
  3. Each form of expression can inspire others: our aim is their INTEGRATION
  4. From the integration of   POETRY and FIGURATIVE ART,  reciprocally encouraged, a NEW  RICH AND COMPLETE FORM OF ART can originate
  5. The movement is open to artists and writers  coming from different geographical areas and cultural backgrounds
  6. The INTER-ACTION of these artists and writers can improve the understanding and the respect of the others
  7. We are in favour of a collaboration which can take place  via TRADITIONAL MEDIA or via the INTERNET
  8. NEW TECHNOLOGIES will be preferred in the exchange of  creative ideas
  9. We want to fight apathy, banality, superficiality and to support activity, imagination, originality and research
  10.  The movement IMAGES & POETRY is open to further developments and  links with other disciplines and art forms.

Charter Members:

AERONWY THOMAS, poet and writer

GIANPIERO ACTIS, painter – SILVANA GATTI, painter

SANDRINA PIRAS, poet –  LIDIA CHIARELLI, coordinator

Art Critics: MARY GORGY, Long Island, N.Y.; ENZO PAPA

Photographer: CESARE DELLAFIORE

Executive producer: LIDIA CHIARELLI

https://immaginepoesia.jimdofree.com/

________________________________________

Italian

ALFA TEATRO – TORINO –

9 novembre 2007

IMMAGINE  &  POESIA

Movimento artistico letterario

IL MANIFESTO

  1. La  CULTURA  – attraverso la POESIA e l’ARTE – deve essere il nutrimento spirituale delle nuove generazioni
  2. La POESIA e l’ARTE FIGURATIVA portano a momenti di CREATIVITA’ INCROCIATA
  3. Ogni forma di espressione può ispirarne altre: il nostro scopo è la loro INTEGRAZIONE
  4. Dall’integrazione di POESIA e ARTE FIGURATIVA, reciprocamente sollecitate, può avere origine una NUOVA FORMA D’ARTE, ricca e completa.
  5. Il movimento è aperto a scrittori ed artisti provenienti da aree geografiche e culturali anche profondamente diverse
  6. L’INTERAZIONE di questi scrittori ed artisti porterà ad una migliore conoscenza, comprensione, dunque rispetto dell’ALTRO
  7. Siamo a favore di una COLLABORAZIONE che potrà avvenire sia attraverso i  MEDIA TRADIZIONALI, sia attraverso il WEB
  8. Le NUOVE TECNOLOGIE saranno comunque privilegiate nello scambio di idee e spunti creativi
  9. Vogliamo combattere l’apatia, la banalità e la superficialità per affermare l’attività, l’inventiva, l’originalità, la ricerca
  10.  Il movimento IMMAGINE & POESIA è aperto ad ulteriori sviluppi e collegamenti con altre discipline e altre forme artistico-espressive

AERONWY THOMAS, poet and writer

GIANPIERO ACTIS, pittore – SILVANA GATTI, pittrice

SANDRINA PIRAS, poetessa – LIDIA CHIARELLI, coordinatrice

Collaborazione critica: ENZO PAPA, MARY GORGY (USA)

Fotografo ufficiale:  CESARE DELLAFIORE

Executive producer: LIDIA CHIARELLI

https://immaginepoesia.jimdofree.com/

____________________________________

French

ALFA TEATRO – TORINO –

le 9 novembre 2007

IMAGE&POESIE

MOUVEMENT ARTISTIQUE  LITTERAIRE

LE MANIFESTE

  1. La CULTURE – par la POESIE et l’ART – doit être la nourriture spirituelle des nouvelles générations
  2. La POESIE et les BEAUX ARTS portent à des moments de CREATIVITE CROISEE
  3. Toute forme d’expression peut en inspirer d’autres: notre but est leur INTEGRATION
  4. De l’intégration de la POESIE et des BEAUX ARTS, sollicitées réciproquement, peut voir le jour une NOUVELLE FORME D’ART, riche et complète
  5. Le mouvement est ouvert à des artistes et écrivains provenant d’horizons et cultures même profondément différents
  6. L’INTERACTION de ces écrivains et artistes peut porter à une meilleure connaissance, compréhension, donc au respect de l’AUTRE
  7. Nous sommes en faveur d’une COLLABORATION, qui pourra se faire soit par les MEDIA TRADITIONNELS, soit par internet
  8. On privilégiera en tous cas les NOUVELLES TECHNOLOGIES dans l’échange d’idées créatives pour innover
  9. Nous voulons combattre l’apathie, la banalité et la superficialité pour affirmer l’activité, l’invention, l’originalité, la recherche
  10.  Le mouvement IMAGE & POESIE est ouvert à d’ultérieurs développements et liaisons avec d’autres disciplines et avec d’autres formes d’art et d’expression

Membres fondateurs:

AERONWY THOMAS, poet and writer

GIANPIERO ACTIS, peintre – SILVANA GATTI, peintre

SANDRINA PIRAS, poète – LIDIA CHIARELLI, coordonnatrice

Critiques d’art: MARY GORGY, Long Island, N.Y; ENZO PAPA

Photographe: CESARE DELLAFIORE

Producteur exécutif: LIDIA CHIARELLI

https://immaginepoesia.jimdofree.com/

Immagine & Poesia, Kakuk Tamás, Lawrence Ferlinghetti, Lidia Chiarelli

“Az élet falára” by Lidia Chiarelli (Italy) -Kakuk Tamás fordítása (Magyarország)









First published in: https://ujforras.hu/megjelent-az-uj-forras-szeptemberi-szama-4/?fbclid=IwAR2iygKHheBmoX4fM5K6q54zfzZWB58V08gfJEWkO4r9fKoBfIKFQ68VVwM

Az élet falára

Lawrence Ferlinghetti 101. születésnapjára

Hic et nunc

Vezess fényt festeni

az élet falára.

Vezess, hogy

könnycsepp legyek

egy fájdalmas sírásban,

a költészet dombjának

magányos fája alatt.

Vigyél el,

felfedezni a világot,

ahogy te láttad

a tenger arany csillogását,

a szélben kóválygó sirályok táncát,

a nyugtalan árapályok felett.

Veled hallgatni

a szirén visszhangzó dalát,

a csillagos éjszaka

rozsdálló leveleinek neszében.

 Segíts nekem a fény partjára érni,

várni a napot, hogy világos legyen,

most és mindörökké

 Lidia Chiarelli

Kakuk Tamás fordítása

Új Forrás 2020/ 7

Immagine & Poesia, Lidia Chiarelli, Thór Stefánsson

“Ljóð fyrir Camille Claudel” poem by Lidia Chiarelli, Italy. Translation in Icelandic by Thór Stefánsson , Iceland

Camille-Claudel----dc

Ljóð fyrir Camille Claudel

Það vantar alltaf eitthvað og það kvelur mig.

– Camille Claudel

Ósýnilegir hrafnar

svífa á himni Provence

þétt ský

vindurinn reiðist

og opnar bláar sprungur

undrandi litla stelpa

þú hlustar ein á rödd þagnarinnar

og horfir á stóru pollana

og brúna leirinn

dýrmæta gjöf

sem næturregnið

kom með

í síðasta sinn

í óraunverulegri birtunni

hér í svaðinu

lifna

undarlegar skepnur

við að skjálfandi hönd þín

strýkur þeim

og helgar sig lífi þeirra

það er þá sem óþekkt ró

nær taki á þér

og þú brosir

óendanlega frjáls

þennan októbermorgun

í Montdevergues

Lidia Chiarelli, Ítalíu

Lidia Chiarelli: artiste, écrivain et fondatrice du Mouvement artistique-littéraire Image & Poésie.Ses poèmes ont obtenu de nombreux prix et ont été traduits et publiés en plusieurs langues.Poète nommée pour le Prix Pushcart (États-Unis ) 2014, 2015, 2016, 2018 et 2019.

 Thór Stefánsson est un poète islandais né en 1949. Il a publié plus de 30 livres de poésie dont près de la moitié sont des traductions. Entre autres, il a travaillé comme professeur de francais et rédacteur de dictionnaires.

Immagine & Poesia, Lidia Chiarelli, Thór Stefánsson

“Nella tua luce”(Extrait) poesia di Thór Stefánsson (Islanda). Collage digitale di Lidia Chiarelli (Italia)

Dans ta lumière---

 

Estratto da NELLA TUA LUCE

Non ti sto nemmeno chiedendo

di ascoltare le mie parole.

 

Vorrei solo

che tu ne percepissi il suono

e che ti facesse piacere constatare

come i venti delle nostre stagioni

lo trasportano

da un orecchio all’altro.

 

Così partecipiamo

a ciò che è al di là di noi

e ci troviamo

sulle onde della poesia

alla luce degli uomini.

Thór Stefánsson è un poeta islandese nato nel 1949. Ha pubblicato più di 30 libri di poesia, quasi la metà dei quali sono traduzioni. Tra le altre cose, ha lavorato come insegnante di francese e redattore di dizionari.

Immagine & Poesia, Sheikha A.

Burj, poem by Sheikha A. (Pakistan). Italian translation and image by Lidia Chiarelli (Italy).

BURJ

Burj

 

the building bled that night

on the eve of a new sunrise

 

as your voice in my head

brought me none of blue-laced

 

calm of tongue that speaks

legibly like the hand

 

writing you the howling moon

inside the ribbon flames

 

that had the entire building

dancing like a svelte candle

 

melting in the heat of an art

it knew nothing of but adorned

 

the calligraphy inch by inch

as the glass scaled upwards

 

till all of it was agate

with fire, the air lunged.

 

Sheikha A. (Pakistan)

(first published in Uut Poetry)

Burj

 

l’edificio sanguinava quella notte

alla vigilia di una nuova alba

 

la tua voce nella mia testa

non portava nessuna obnubilata

 

calma per la mia lingua a formulare

parole comprensibili

 

per scriverti della luna ululante

all’interno di fiamme in nastri

 

che avvolgevano l’intero edificio

danzando come una candela sottile

 

sciogliendosi poi nel calore di un’arte

che riusciva solo ad adornare il cielo

 

con una nuova calligrafia

centimetro per centimetro

mentre il riflesso si spostava verso l’alto

 

fino a quando tutto fu colore dell’agata

col fuoco, un turbinio nell’aria

 

Sheikha A. is from Pakistan and United Arab Emirates. Her work appears in a variety of literary venues such as Silver Birch Press, Scar Publications, Atlantean Publishing, New Mystics, etc. More at:  sheikha82.wordpress.com.